Тогава Го заведе в Ерусалим, постави Го на крилото на храма и Му рече: Ако си Божий Син, хвърли се от тук долу;
9 Přivedl jej pak do Jeruzaléma, postavil ho na vrcholek chrámu a řekl mu: „Jsi-li Syn Boží, vrhni se odtud dolů;
Че как тогава го е видяла два дни след като уж изгорял?
A jak by ho asi viděla dva dny potom, co údajně shořel?
Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха:
67 Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili,
Изчакай докато сърцето й засвети силно и чак тогава го изтръгни.
Musíš ji ukonejšit. Ujisti se, že bude její srdce zářit, než ho vyřízneš.
Тогава го питаха: как ти се отвориха очите?
10 Tedy řekli jemu: Kterak jsou otevříny oči tvé?
Когато Израил бе младенец, тогава го възлюбих, И из Египет повиках сина си.
Když dítětem byl Izrael, miloval jsem jej, a z Egypta povolal jsem syna svého.
Знаете, че Торн е Антихристът, защо тогава го защитавате?
Víte, že Thorn je Antikrist, tak proč ho chráníte?
Тогава го покажи и допринеси за победата.
Tak se nám přizpůsobte a zvítězíte spolu s námi.
Тогава го видях за последен път.
To bylo naposledy, kdy jsem ho viděl.
Но тогава го попитах какво ще изкара, ако аз не взема нищо.
Ale pak jsem se ho zeptala, co vydělá, když nedostanu nic.
Тогава го намери без картата ми, с гръм и мълнии!
Tak si ho zkus najít sám bez mý mapy, u všech hromů!
Тогава го срещнах за пръв път.
Tam jsem ho poznal. Mluvil s Ronem.
Тогава го мразех, но сега го разбирам.
Nenáviděl jsem ho, ale teď mu rozumím.
Е, ако говориш с него и той реши да не се развеждаме, тогава го посрещни.
Kdybys s ním mluvila, a on si ten rozvod rozmyslel, tak ho raději vyzvedni.
Тогава го видях в очите ти.
A v tu chvíli jsem ti to viděl na očích.
Тогава го заведи на баскетболния мач.
Tak ho sakra vezmi na ten baseball.
Ти ни събра заедно тук, и тогава го поправи да останем.
Zvládla jste dostat nás všechny zpět, pak jste to upevnila, abychom zůstali.
Тогава го дайте на Ууд и занесете куфарите ми в президентския.
Dobrá, tak dejte Woodovi velvyslanecké -a moje kufry doneste do prezidentského.
Е, ако имаш нужда, тогава го направи.
Teda, jestli cítíš že to potřebuješ ze sebe dostat ven, tak do toho.
Тогава го насочи в другата посока.
Nemohl bys ho dát někam jinam?
Завъртях дръжката, отворих и тогава го видях.
Otočila jsem klikou, otevřela dveře, a pak jsem to uviděla.
Тогава го кажете с ваши думи.
Tak já vás to nechám říct svými slovy.
Тогава го зарязах в гробницата с лека, мислейки, че евентуално ще го вземе и ще се самоубие, за да бъде с Амара просто за да може да осъзнае че беше свързан с мен за цяла вечност.
Poté jsem ho upustila do hrobky s tím lékem, s tím, že by si ho mohl vzít, a zabít se, aby mohl být s Amarou, jenže on si uvědomil, že může být se mnou, celou tu věčnost.
Защо тогава го прочетох в една книга.?
Tak proč jsem o tom četl ve vaší knize?
Тогава го компенсирайте някак си, използвайки СИП.
Tak nabídněte post v Agentuře pro ochranu životního prostředí.
И най-тъжното е, че именно тогава го разбрах за първи път.
A nejsmutnější na tom je, že tehdy jsem mu poprvé konečně porozuměla.
Ако тази дума обижда модерните ти разбирания, тогава го наречи "програма".
Ale pokud vás to slovo uráží, můžete tomu říkat víc moderně. Říkejte tomu "program".
И тогава го видях да целува това момиче и аз...
A pak jsem ho viděl líbat, že dívka a já...
Тогава го разкажи момент по момент.
Fajn, takže už v tom vyprávění musíte být jednička.
Тогава го изядох; и беше в устата ми сладък като мед.
I snědl jsem, a byla v ústech mých jako med sladká.
67 Тогава Го заплюваха в лицето и Го блъскаха; а други Му удряха плесници и Му казваха:
Tedy plili na tvář jeho a pohlavkovali jej; jiní pak hůlkami jej bili, Říkajíce: Hádej nám, Kriste, kdo jest ten, kterýž tebe udeřil?
Тогава го изведоха вън от града, та го убиха с камъни; и умря.
20 Kterýž když ho vzal a přinesl k matce jeho, seděl na klíně jejím až do polednepoledne a umřel.
Тогава го хващаха, та го заколваха при бродовете на Иордан.
Tedy pochytíce jej, zamordovali ho u brodu Jordánského.
Тогава го хвърлих в огъня; и излезе това теле.
I dali mi, a uvrhl jsem je do ohně, a udělalo se to tele.
И аз си казах: "Боже, ако това ще го погуби, да бъде наречен момиче, какво тогава го учим за момичетата?"
A já jsem si řekl „Bože, jestli by ho zničilo když by ho nazvali holkou, co ho tedy o dívkách učíme?“
Тогава го взеха и го хвърлиха в рова; а ровът беше празен, нямаше вода.
A pochopivše, uvrhli jej do čisterny. Čisterna pak ta byla prázdná, v níž nebylo vody.
2.2693791389465s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?